sábado, 10 de agosto de 2013

Amado, el escritor que mejor comprendió al Brasil

Recordando a Jorge Amado, que naciò el 10 de agosto de 1912


La obra de Jorge Amado nos introduce en el inmenso contexto sociocultural de Brasil. Nacido el 10 de agosto de 1912 al sur del estado de Bahía, murió el 6 de agosto de 2001 en la misma ciudad. Escribió 32 novelas, algunas de ellas verdaderos clásicos, como Gabriela, Clavo y Canela (1958) y Doña Flor y sus dos maridos (1968), las cuales ganaron notoriedad gracias a la difusión hecha por el cine y la televisión.
Su primera novela la escribió en 1930 y le puso el sugestivo título de El país del carnaval. Sus obras fueron traducidas a más de 40 lenguas por lo que pasó a la posteridad como el novelista brasileño más laureado y leído en el mundo.
Para Irwin Stern (Universidad de Columbia), ningún otro escritor latinoamericano ha sido más genuino y admirado por sus lectores, ni ha ejercido tanta influencia creativa en el curso de la ficción latinoamericana. Para Mario Vargas Llosa, no es sólo uno de los más grandes escritores latinoamericanos, sino también uno de los mas entretenidos. Paulo Coelho dice que la literatura brasileña existe en el mundo por su causa y que fue el escritor que mejor comprendió al Brasil.



Militó en el Partido Comunista Brasileño y aunque resultó electo diputado al Congreso Nacional en 1945, Amado decidió abandonar la militancia política para convertirse en "un escritor a tiempo completo".
Sus novelas critican a las clases dominantes brasileñas. Esto lo llevó a prisión y al exilio durante la década del cuarenta, durante la cual Brasil vivió bajo la dictadura militar, que se prolongó hasta 1958. Dos años después, el primer presidente civil, José Sarney, asistió a la inauguración de la Fundación Jorge Amado en Bahía.
Jorge Amado escribió sobre las religiones africanas practicadas en su país. En lo social, destaca el 'coronelismo', manifestación que guarda ciertas similitudes con el caudillismo hispanoamericano, pero con tipicidades, producto de la original evolución histórica brasileña.




Doña Bárbara en portugués

 Son muchos en nuestro país los que ignoran los trabajos de traducción que realizó Jorge  Amado. En 1940, realizó la única traducción que existe en portugués de la Doña Bárbara de Gallegos. La novela lo cautivó, y como él mismo expresaba, se debió "principalmente por la impresión de grandeza" que el libro le trasmitió. Antes de conocer Doña Bárbara, pensaba que no existía para la época una expresión importante de la novela romance en Hispanoamérica.
Hasta 1940, Jorge Amado trabajó a ratos en la traducción de Doña Bárbara sacándole tiempo a otros trabajos como la redacción del ABC de Carlos Alves y la elaboración del guión biográfico del político Luis Carlos Prestes, titulado El Caballero de la Esperanza. Pero lo que más se le hizo difícil fue el áspero tiempo del Estado Novo, que él recogerá posteriormente en Subterráneos de la Libertad, donde plantea la actuación de personajes comprometidos con la lucha clandestina que resultan severamente acosados por un gobierno dictatorial. Jorge Amado también tradujo obras de otros autores latinoamericanos, como Jorge Icaza, Aguilera Mata, César Vallejo, López Fuentes, Azuela y otros.
En el prólogo de Doña Bárbara, Amado escribe que la novela presenta una "visión maravillosa de la vida venezolana" por cuanto en sus páginas puede percibirse "un mundo bravío lleno de olor agreste y opulento de vida". Conceptúa la novela como una lectura apta para todo tipo de público, con un estilo "perturbador y tumultuoso". Para Amado, Gallegos incorporó en su romance "lo más nativo y más característico que le ofrecía su patria y precisamente por eso es que se torna más universal".

Brasil en letras

Capitanes de la Arena (1937) considerada obra fundamental sobre la vida social, cultural y religiosa de Bahía. Además publicó Tierras Sin Fin (1942) y Cacao (1953) Jubiaba (1935), Mar Muerto (1936), Seara Vermelha (1946), Los Pastores de la Noche (1964), Tieta do Agreste (1977) y El Descubrimiento de América por los Turcos (1994).

 * Profesor del Postgrado de Historia de las Américas : *Alejandro Mendible

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

32 AÑOS SIN AKIRA KUROSAWA

                                      Fotografía fuente Revista Yume: https://revistayume.com/ “Puede que sólo puedas escribir una página po...